người tình của thuyền trưởng

Đến tối 14/3/1988, thuyền trưởng Vũ Huy Lễ cùng 9 người nữa ở lại tàu, giữ đảo, luôn đặt mình trong trạng thái chiến đấu. Tại đảo, thiếu thốn trăm bề lại luôn ở tâm thế trực chiến, căng thẳng về tinh thần do ngày nào quân Trung Quốc cũng quấy nhiễu, cho tàu chiến đến đe dọa, kêu gọi đầu hàng. Nấc Thang Lửa. Dưới con mắt cảnh giác của thuyền trưởng Mike Kennedy của ông Mike Kennedy, Jack Firefolder Morrison trưởng thành vào một cựu chiến binh dày dạn tại một trạm cứu hỏa Baltimore. Tuy nhiên, Jack đã đạt đến một ngã tư, vì sự hy sinh mà anh ta đã đưa ra đã khiến Thuyền trưởng Đỗ Anh Tuấn của tàu Haian Bell đã lệnh cho con tàu giảm tốc kịp thời cứu sống họ. Vừa kể chuyện, thỉnh thoảng ông Nhàn lại quàng tay ôm chặt con như sợ vuột mất. Ông Nhàn cho biết, vợ chồng ông mượn sổ đỏ căn nhà của mẹ vợ hơn 150 triệu đồng đóng được con tàu nhỏ 36CV để đi biển. Năm ngoái vợ ông bị tai biến liệt nửa người. * Sinh tháng 7 : Tiết Lập Thu, hậu vận thu về được, nhưng mưu sự tại người, thành sự tại thiên. Từ thuở niên thiếu đến khi trưởng thành, nhận được không ít sự giúp đỡ chân tình của người khác. Tuổi trung niên gia đình có thể tan vỡ. Người ấy sẽ cho nhiều hạnh phúc. Mà bấy lâu anh chẳng làm được. Đã cố gắng nhưng không thể được. Em đừng quan tâm người đã dừng bước. Anh thả mình vào dòng nước kia. Là con thuyền không bờ không bến. Là con thuyền không người chèo lên. Đi đến đâu cũng chẳng e mimpi bertemu orang tua yang sudah meninggal togel 4d. Truyện Người Tình Của Thuyền Trưởng, chuyện nói về cô thiếu nữ xinh đẹp mà danh sách đàn ông ngưỡng mộ nàng khiến bất cứ người phụ nữ nào cũng phải ganh trưởng khét tiếng vì tài săn lùng tàu địch trên biển và cả vì tài chiếm đoạt đàn bà trên đất liền. Chàng yêu vẻ đẹp trinh trắng của cô, yêu tấm thân nóng bỏng của nàng, nhưng lại sợ phải cưới nàng. Còn một anh chàng kia có quá khứ bê bối, kẻ nắm giữ những bí mật khủng khiếp trong gia đình ta thì lại rất muốn làm chồng nàng, ngay cả khi không yêu thân xác đẹp đẽ của nàng. Có quá nhiều điều làm xáo động tâm trí nàng và thôi thúc nàng tìm lời giải đáp. Tài liệu "Người Tình Của Thuyền Trưởng" có mã là 194267, file định dạng rar, có 970 trang, dung lượng file 518 kb. Tài liệu thuộc chuyên mục Luận văn đồ án > Văn hóa nghệ thuật > Văn học. Tài liệu thuộc loại BạcNội dung Người Tình Của Thuyền TrưởngTrước khi tải bạn có thể xem qua phần preview bên dưới. Hệ thống tự động lấy ngẫu nhiên 20% các trang trong tài liệu Người Tình Của Thuyền Trưởng để tạo dạng ảnh để hiện thị ra. Ảnh hiển thị dưới dạng slide nên bạn thực hiện chuyển slide để xem hết các lưu ý là do hiển thị ngẫu nhiên nên có thể thấy ngắt quãng một số trang, nhưng trong nội dung file tải về sẽ đầy đủ 970 trang. Chúng tôi khuyễn khích bạn nên xem kỹ phần preview này để chắc chắn đây là tài liệu bạn cần preview Người Tình Của Thuyền TrưởngNếu bạn đang xem trên máy tính thì bạn có thể click vào phần ảnh nhỏ phía bên dưới hoặc cũng có thể click vào mũi bên sang trái, sang phải để chuyển nội dung sử dụng điện thoại thì bạn chỉ việc dùng ngón tay gạt sang trái, sang phải để chuyển nội dung slide. Người Tình Của Thuyền Trưởng sử dụng font chữ gì?File sử dụng loại font chữ cơ bản và thông dụng nhất Unicode hoặc là TCVN3. Nếu là font Unicode thì thường máy tính của bạn đã có đủ bộ font này nên bạn sẽ xem được bình thường. Kiểu chữ hay sử dụng của loại font này là Times New Roman. Nếu tài liệu Người Tình Của Thuyền Trưởng sử dụng font chữ TCVN3, khi bạn mở lên mà thấy lỗi chữ thì chứng tỏ máy bạn thiếu font chữ này. Bạn thực hiện tải font chữ về máy để đọc được nội thống cung cấp cho bạn bộ cài cập nhật gần như tất cả các font chữ cần thiết, bạn thực hiện tải về và cài đặt theo hướng dẫn rất đơn giản. Link tải bộ cài này ngay phía bên phải nếu bạn sử dụng máy tính hoặc phía dưới nội dung này nếu bạn sử dụng điện thoại. Bạn có thể chuyển font chữ từ Unicode sang TCVN3 hoặc ngược lại bằng cách copy toàn bộ nội dung trong file Người Tình Của Thuyền Trưởng vào bộ nhớ đệm và sử dụng chức năng chuyển mã của phần mềm gõ tiếng việt Unikey. Từ khóa và cách tìm các tài liệu liên quan đến Người Tình Của Thuyền TrưởngTrên Kho Tri Thức Số, với mỗi từ khóa, chủ đề bạn có thể tìm được rất nhiều tài liệu. Bạn có thể tham khảo hướng dẫn sau đây để tìm được tài liệu phù hợp nhất với bạn. Hệ thống đưa ra gợi ý những từ khóa cho kết quả nhiều nhất là Người Tình Của Thuyền..Bạn có thể gõ có dấu hoặc không dấu như Nguoi Tinh Cua Thuyen, đều cho ra kết quả chính xác. Các chức năng trên hệ thống được hướng dẫn đầy đủ và chi tiết nhất qua các video. Bạn click vào nút bên dưới để xem. Có thể tài liệu Người Tình Của Thuyền Trưởng sử dụng nhiều loại font chữ mà máy tính bạn chưa có. Bạn click vào nút bên dưới để tải chương trình cài đặt bộ font chữ đầy đủ nhất cho bạn. Nếu phần nội dung, hình ảnh ,... trong tài liệu Người Tình Của Thuyền Trưởng có liên quan đến vi phạm bản quyền, bạn vui lòng click bên dưới báo cho chúng tôi biết. Gợi ý liên quan "Người Tình Của Thuyền Trưởng" Click xem thêm tài liệu gần giống Chuyên mục chứa tài liệu "Người Tình Của Thuyền Trưởng" Tài liệu vừa xem Branwell Mannering, bá tước thứ năm dòng họ Mannering nằm tựa đầu lên cánh tay, đăm chiêu nhìn đình màn màu hồng trên chiếc giường lộng lẫy của tiểu thư đàn bà bên cạnh chàng thở dài như muốn kéo sự chú ý của chàng trở lại mình. Thấy chàng vẫn lạnh nhạt với thủ pháp tinh vi ấy , ả quay ra vuốt ve đám lông sẫm loăn xoăn trên vằng ngực trần của chàng .− Bran, anh yêu , sao thế anh ? Anh nghĩ ngợi gì vậy ? Em chẳng ra gì sao?Ả thừa biết là mình ra gì lắm chứ , nhưng ả cứ muốn chàng phải nói ra điều đưa cặp mắt xanh ngắm nhìn khuôn mặt kiều diễm, rồi chiếu thẳng vào đôi mắt nâu sáng của ả.− Sao lại "chẳng ra gì" được sau một cuộc thể hiện như thế? Em bao giờ cũng rất chính là vấn đề. Chàng luôn có cảm giác cô ả đang đóng trò!Ả lướt đôi vú trẻ trung, rắn chắc lên thân thể chàng và vắt một chân qua người chàng. Ả cảm thấy con vật đàn ông của chàng cứng lên dưới đùi mình và lấy làm thích chí, hài lòng bởi quyền lực của ả. Chàng vòng một tay qua người ả, tay kia ấn lên mông, ép sát ả vào mình.− Yêu em lần nữa đi, Bran, - ả thì thầm. - Môi chàng ấp lên môi ả và lưỡi chàng cũng đang tìm đường đi của nó như cái vật căng cứng giữa háng chàng. Chẳng cần rào đón, cũng chẳng cần vuốt ve mới được sự ưng thuận. Branwell Mannering không phải mất chút hơi sức nào cho những trò mở màn đó. Chàng đã lênh đênh ngoài khơi sáu tuần lễ, thiếu hẳn khoản này. Trở về London, chàng thấy bức thư của Claire đã đợi sẵn trên bàn và không để phí thời gian, Branwell Mannering lao ngay đến nơi hẹn dấn sâu vào người đàn bà đang rên rỉ bám chặt lấy chàng, cuồng dại chiếm đoạt và nhận thấy ả đã lên tới đỉnh điểm. Ả quằn quại trong vòng tay chàng, tuy vẫn cố bám theo mục đích của mình Ả muốn một đứa con của Bran. Suốt sáu tháng qua, ả đã tìm mọi cách bẫy chàng vào tròng hôn nhân. Ả đã hăm mốt và chàng là tay khá nhất trong đám đàn ông cầu hôn ả, ngoại trừ một điều là thực tế chàng chẳng hề nằm trong đám này! Ả mất trinh từ năm mười sáu tuổi, bởi một gã coi ngựa, nhưng ả quyết không để con tim len vào những toan tính trong đầu. Ả muốn nhiều hơn nữa. Ả tiếp tục tích lũy mưu mô và nghệ thuật làm tình, duy nhất có một lần, năm mười chín tuổi, ả bị mang bầu, điều khiến ả lấy làm lạ. Hồi đó ả sống với một bà cô và bà này, không cần tra hỏi lôi thôi đã hướng dẫn cho ả cách vứt bỏ cái gánh nặng ấy. Cha ả chẳng bao giờ biết được!Branwell Mannering là một món hôn nhân đáng giá, và ả muốn đoạt cho kỳ được. Nếu ả có thể làm mình có mang, có mang đứa con của chàng, ả sẽ buộc được chàng! Lôi Branwell vào giường thì chẳng có gì khó. Nhưng lấy được hạt giống của chàng mới là điều không dễ dàng gì! Trước đó, ả chưa từng phải đương đầu với một người đàn ông như chàng. Ả vẫn tin rằng mình biết mọi thứ trò chăn gối, cho đến khi gặp chàng! Chàng là người đàn ông kỳ quặc nhất. Hồi đầu ả cứ sững sờ cả người khi khám phá ra ý nghĩa sự "rút quân"vội vã của chàng. Họ làm tình với nhau, ả đã đạt tới cực điểm và chàng cũng gần tới thì chàng lại thình lình rút ra khỏi ả. Ả cau có hỏi chàng định làm cái quái gì đấy, thì chàng cười− Thôi đi, Claire, đừng có mà nói rằng em chưa bao giờ tham dự cái trò này. Anh phải tránh cho em khỏi có con chứ đến đêm nay, ả vẫn không cách gì làm cho chàng thay đổi biện pháp đó. Chàng thật là một người đáng của - ôi, lạy Chúa, ả nghĩ thầm, chàng hơn bất cứ người đàn ông nào mà ả đã từng có và ả muốn chàng, muốn tước hiệu và tiền bạc của chàng! Ả cảm thấy chàng đang lên dần tới đỉnh, cảm thấy chàng bắt đầu dứt ra và ả cố níu chàng lại bằng cách quặp hai chân quanh chàng và giữ rịt lấy chàng. Nhưng, mặc mọi cố gắng của ả, chỉ trong một tích tắc, chàng đã rời ra. Ả kêu lên bực tức rồi lăn người ra xa chàng.− Em ghét anh làm cái trò đó! - Ả vùng cười dàn hoà.− Thế em thích dạo khắp London với cái bụng phình tướng lên à? Anh có thể khẳng định với em, Claire, là em chẳng hề khoái sự thay đổi đó đâu.− Từ trước tới giờ em vẫn cố tránh để không lâm vào tình trạng đó. Với lại, anh yêu ơi, em có cách rũ khỏi cái thai nếu em muốn chứ!Chàng bỗng cau mặt, ngồi bật dậy và nhìn nàng bằng ánh mắt khinh miệt.− Claire, chúng ta chẳng chung nhau điều gì ngoài chiếc giường này. Cô không có một chút khái niệm nào về con người tôi! Tôi không hề có ý định để cho một đứa con nào của tôi hình thành trong bụng cô - sao cô lại có thể làm như vậy? - rũ khỏi. Và, vì không muốn thế, tôi nghĩ tôi sẽ tiếp tục chơi theo kiểu của ngồi dậy và ngả người vào lưng chàng, nhưng chàng vẫn đang cơn giận. Chàng gạt ả ra và với lấy chiếc quần.− Bran, đừng đi anh! Em sẽ không phá đứa con nào của anh đâu, Bran...Chàng quay lại nhìn ả.− Tôi đã nói rõ ràng ngay từ đầu, trước cả khi biết tôi không phải là người tình đầu tiên của cô, rằng không bàn tới chuyện hôn nhân. Chúng ta không yêu nhau, Claire.− Chúng ta chẳng vừa yêu nhau hết mực đấy là gì, Branwell! - Người đàn bà hờn giận nói và hất mái tóc mày mật ong ra sau. Ả quỳ gối trên giường, nhìn chàng tức tối. Đôi núm vú sẫm mầu chĩa ra trên hau bầu ngực trắng lóa, khiêu khích, mời gọi chàng quay trở lại. Chàng lướt mắt nhìn ả và chẳng cảm thấy gì ngoài sự chán ghét.− Cô đã diễn một màn xuất sắc đấy, nhưng nó đã đến hồi kết thúc. - Chàng quay ra mặc chiếc áo sơ mi trắng vải lanh.− Bran, anh đừng bỏ đi như thế. Hãy quên đi những điều em vừa nói, - người đàn bà năn nỉ, hiểu rằng mình đã đi quá xa. - Ả trườn ra khỏi giường và lao đến ôm ngang thắt lưng chàng. - Em xin anh, anh yêu, đừng cắt đứt tất cả. Đừng làm thế, buồn động đến ả, chàng toét miệng cười.− Claire, lẽ nào đã đến lúc em thấy mình chỉ nên quan hệ với một người đàn ông? Em tấn công người ta rồi bỏ, nhằm mục đích gì? Rồi cũng đến lúc phải chia tay, em biết thế mà. Vậy tai sao lại không để câu chuyện tự đi đến kết cục của nó? Co kéo nhau mà làm gì.− Anh là thằng con hoang! - Ả rít lên.− Vậy thì lẽ ra em đừng tìm cách để được mang tên anh chứ - Chàng khoác áo choàng lên người và bắt đầu cài khuy.− Đồ đê tiện! - Ả gào tiếp.− A, đó chính là điều anh vẫn cố gắng truyền cho em chiếc gối lao vù tới mặt chàng. Chàng né người tránh và cười phá lên.− Xì, Claire. Em định chinh phục trái tim anh bằng cách phang vào đầu anh ư? Một người đàn bà đáo để!Ả lại chạy đến với chàng, trần truồng, run rẩy.− Bran, anh yêu, anh có quan tâm tới em không, dù chỉ một chút thôi?− Cũng bằng như em quan tâm tới tôi, cưng ạ. - Chàng đáp, vẫn với nụ cười mỉm.− Vậy, em còn được gặp lại anh chứ?− Nếu em biết cách cư xử, - chàng nói nhẹ vòng tay ôm chàng và vít cổ chàng xuống, nhưng ả vừa mới chạm lướt lên môi chàng thì đã bị nhấc bổng lên mang lại giường và bị quẳng phịch xuống đệm. Ả hằm hằm nhìn chàng bỏ đi và hét với theo− Quân đểu cáng!Chàng nhún vai rồi nhẹ nhàng chạy xuống cầu thang. Người quản gia với bộ mặt tỉnh khô bước đến. Branwell nhìn gã, tự hỏi không biết Claire phải giúi cho gã bao nhiêu để giữ cho cuộc dan díu của họ ở ngoài tai cha ả. Gã quản gia trao trả mũ, găng và can cho chàng, được nhận lại một món tiền thưởng hậu hĩnh trước khi mở cửa toà nhà sang trọng của tử tước Kathborne cho chàng tra ngoài. Bầu không khí giá lạnh ập vào chàng, nhưung chàng lại có vẻ khoan khoái. Chàng đi qua quảng trường Berkeley và thong thả bách bộ về nhà. Tiểu thư Claire và cuộc tình lén lút của họ đã đi quá đà! Chàng phải bớt gặp gỡ với người đàn bà gớm ghê này. Ả ta, mặc dù không còn trinh, lại là ái nữ của một tử tước hùng mạnh. Ả đã khéo giấu cha và nhiều người những hành vi đồi bại của mình. Ngài tử tước mà đánh hơi được cuộc tình của họ thì chàng sẽ tha hồ mà trả ngoặt vào góc phố rồi dừng lại trước nhà mình, số 38 đường Mount. Đó là mộy toàn nhà ba tầng cổ kính, nơi cư ngụ của nhiều thế hệ trong gia tộc. Chàng bước vào gian sảnh sáng trưng. Người quản gia đã đi nghỉ, ông ta được dặn trước là không cần phải vứt chiếc áo choàng lên lưng ghế, quẳng mũ và găng lên chiếc bàn gỗ hình bầu dục đặt chính giữa gian sảnh lát đá hoa và cắm chiếc can vào chậu cây cảnh bên dài ngao ngán, chàng bước ngang qua gian sảnh, vào thư phòng, vì chàng đâu đã muốn đi nằm. Lửa trong lò sưởi vẫn còn cháy leo lét. Chàng bật đèn bàn và ngồi xuống, rót cho mình một ly rượu brandi. Chàng nhấp từng hớp và cảm thấy thứ chất lỏng ấm áp làm cơ thể chàng sảng khoái chàng lướt nhìn mặt bàn và nhướn mày ngạc nhiên. Nếu chàng không nhầm thì bức thư của bà cô chàng đang nằm ở đó, mà nó ở đâu ra thế nhỉ? Hồi chiều chàng đâu có thấy! Chàng với tay định lấy bức thư, nhưng sực nhớ ra bây giờ không phải lúc ngồi mầy mò giải nghĩa lối viết thư cầu kỳ của cô quay đi. Cảm thấy cần được thư giãn, chàng tới ngồi trên chiếc trường kỷ, trầm ngâm hồi lâu bên ngọn lửa. Cuối cùng, chàng lại đứng dậy và trở lại bàn, cầm phong thư lên. Cô Sarah có một quyền lực đặc biệt đối với trái tim chàng. Bà là vợ của ông cậu ruột chàng. Mẹ chàng mất đã lâu, và trong khi ông cậu không bao giờ tỏ ra quan tâm săn sóc chàng suốt thời thơ trẻ, thì cô Sarah lại ngược hẳn. Chàng yêu kính bà. Tuy nhiên, bà có cái thói luôn luôn lôi kéo chàng vào những chuyện mà chàng chỉ muốn tránh cam chịu, chàng mở bức thư. "Thôi được, cô Sarah... cô dồn cháu vào đâu mà chẳng được!"Bức thư viết"Bran yêu cháu trai tốt nhất của cô - thật đấy, tất cả những thằng cháu khác của cô, như anh đã biết, đều không thể chịu nổi, ngoại trừ thằng Mathew yêu quý, à nhân thể, nó kể với cô là nó hoàn toàn mãn nguyện theo học ở Cambrigde, mặc dù thực ra ban đầu nó muốn vào trường Oxford cơ. Nhưng điều đó đâu có quan trọng, phải không, vì anh cũng từng tu nghiệp ở Cambridge và em trai anh, cô thiết nghĩ, cũng nên theo con đường đó thôi. Nhưng cô lại đi lạc đề mất rồi. Cô đã trở về London, mặc dù cô dám chắc rằng anh chẳng hề biết cô rời đi lúc nào vì anh đã xao lãng việc thăm hỏi cô trước chuyến đi biển của anh, và anh cũng không cần phải xin lỗi cô vì đằng nào cô cũng không chấp nhận được những lý do mà anh đưa ra đâu! Tuy nhiên, cô đã trở lại, và cùng với... cô cháu gái cưng duy nhất của cô! Chắc cô đã từng kể đôi điều về nó với anh rồi nhỉ, cô không nhớ nữa. Sáng mai anh hãy ghé thăm hai dì cháu tôi, đúng chín giờ, vì anh phải biết rằng cô có ý định sau đó dẫn nó đi mua sắm. Bởi anh sẽ là người hộ tống hai dì cháu đến Vaushall đừng có mà từ chối, Bran nên cô rất muốn hai đứa làm quen với nhau trước khi chúng ta ra mắt mọi người. Con bé sẽ cảm thấy thoải mái hơn khi có một người quen trong xã hội Sarah thân yêu và thương mến của anh. "Chàng đọc đi đọc lại bức thư rồi bật chửi thề, làm một hơi cạn ly rượu và thả người rơi phịch xuống chiếc ghế tựa. Chàng nghĩ về bà cô và những lời yêu cầu của bà. Cổ họng chàng bật ra một tiếng cười trầm đục. Chàng quyết định phải cất mình dậy mà đi vào giường nếu muốn sáng mai thức dậy đúng cái giờ mà bà cô Sarah đã ra lệnh. Những tin tức nhận được từ quân đồng minh Bồ Đào Nha đã giúp Bá tước thuyền trưởng Branwell bám theo hạm đi Pháp một cách an toàn. Ròng rã mấy tuần con tàu phải lưa. đường đi trên mặt biển sao cho khỏi bỏ xa mục tiêu mà lại tránh được tầm nhìn cuả tàu tháng Tư, sau khi đã chắc chắn về lộ trình cuả quân Pháp, thuyền trưởng Branwell quyết định quay trở về. Chàng đã có đủ tin tức mà đô đốc Nelson đang nóng lòng mong vịnh Tetuan, hạm đội Anh đã bỏ neo nằm chờ hơn nữa tháng và đang nóng lòng đợi ngày xuất trận. Vì vậy, khi con tàu Gypsy với lá buồm tiến vào cảng, các sĩ quan đổ cả lên boong hò hét, vẫy chào. Đô đốc Nelson lên tận mặt boong trên cùng đón người đưa tin cuả là một người đàn ông nhỏ thó, đã mất một tay và một mắt vì tổ quốc mình. Bá tước cao hơn ông nhiều, vậy mà chàng không bao giờ hết ngạc nhiên trước sức mạnh phi thường chất chứa trong con người tầm vóc bé nhỏ này.− Thế nào, Branwell, anh mang tin gì về cho tôi đây?- Nelson nôn nóng hỏi trong lúc dẫn Bá tước vào phòng ăn.− Chúng đi về phía Tây Ấn, mười hai chiến thuyền Pháp và tám cuả Tây Ban Nha.− Với mục đích gì vậy? Mẹ kiếp! Sao chúng không khai chiến quách cho rồi!− Tôi đóan rằng chúng cần đường, nếu đúng vậy, chúng ta càng có thời gian để chặn đánh.− Ha ha, được lắm, Branwell, cứ để chúng đó cho tôi- Ông gẩy gẩy miếng thịt trong điã- Quỷ thật, nhưng thà chén thịt bò ướp muối mà chơi bọn Pháp còn sướng hơn là ngồi không ở đây nốc rượu sâm banh với bít tết. Cầu Chúa soi xét ý nguyện cuả con!− Chắc chắn rồi, thưa Đô đốc- Branwell mỉm cười. Sáng mai chúng ta nhổ neo chứ.− Ấy, tất nhiên, nhưng anh đã làm xong vai trò cuả mình. Không cần...− Ngược lại, ngài sẽ cần tàu Gypsy cuả tôi dẫn đường, thưa Đô đốc.− Được thôi, nếu anh vẫn còn hăng hái- Nelson mỉm khi Bá tước và Nelson mải tung hoành ngoài đại dương thì ở London, Kate cũng kịp nổi đình nổi đám chỉ sau một khoảng thời gian ngắn ngủi. Nàng xuất hiện ở tất cả các câu lạc bộ phố St. James và có tên trong tất cả các danh sách khách mời đến các buổi tiệc tùng, dạ vũ. Nữ Bá tước Mannering giàu có, xinh đẹp, quyến rũ và hồn nhiên đến say lòng đã đặt chân vào cái xã hội quay cuồng của London và kéo theo một dây dài dằng dặc những người ngưỡng tước mới đi một tuần, Kate đã chọn được, với sự giúp đỡ cuả Willy, một cỗ xe song mã mui trần xinh xắn. Sau đó, Chàng Bảnh Brummell đã cũng nhận nàng, điều đó cũng đủ đảm bảo tương lai cho nàng rồi. Từ Oatlands trở về, chàng ta vô cùng sửng sốt khi nghe tin Bá tước đã cưới vợ ngay hôm rũ bỏ Claire. Chàng đến thẳng dinh thự Mannering và gặp ở đó một bé con với đôi mắt xám to, khuôn mặt đẹp tuyệt mỹ và cách nói năng thẳng thắn, đã khiến chàng lập tức say ra Kate có thể hài lòng với danh sách ngày càng lớn những người hâm mộ mình. Nhưng không. Càng ngày, nàng chỉ càng thấy bồn chồn, tức giận, thiếu vắng hơn. Nàng cần Branwell. Nàng chẳng thiết gì những thành công nhanh Dng cuả mình. Tất cả những thú vui mới mẻ đâu có nghĩa lý gì khi không có chàng!Trong một buổi dạ tiệc, nàng đã được giới thiệu với hai anh em Venice. Mặc dù không ưa vẻ lạnh lùng cuả công nương Moravia, nàng lại thấy người anh cô ta, Bá tước Alban Mirabel, thật dễ mến. Nàng nhận ra ngay đó là người đàn ông đã gửi nàng cái hôn gió bữa nọ... và cũng chính người đã chuyện trò với Walepole. Nàng có hỏi Bá tước về Walepole nhưng anh ta chỉ nói đó là người quen tình cờ. Nàng cũng không tiện hỏi thêm lại ngày trôi đi, Kate càng tin chắc mình chưa hề có mang. Điều đó làm nàng nhẹ nhõm phần nào. Nàng chưa muốn có con, nhất là quan hệ giữa nàng và Branwell đang quá tồi tệ. Càng ngày, sự hờn giận với chàng càng trở nên quá sức chịu đựng, thêm vào đó là nỗi lo lắng cho sự an toàn cuả chàng. Sáng sáng, nàng tỉnh giấc với nỗi khắc khoải, mong chờ để rồi cuối ngày lại nguyền ruả chàng đã bỏ đi biệt vô tăm tích. Nàng còn tự hỏi có phải chàng đã buông neo đâu đó và đã tìm được một người đàn bà ngoan ngoãn hơn nàng mà vui thú rồi chăng?Đầu tháng Năm nàng đã thầm nhủ không thèm mong chàng nữa. Nhưng đến giữa tháng Sáu, nàng thấy mình chỉ càng bồn chồn, nóng nảy hơn. Nàng đã chán ngấy những buổi tiệc tùng, chán ngấy cái cuộc sống chỉ bước từ phòng khiêu vũ này sang phòng khiêu vũ khác. Giờ đây, điều duy nhất mà nàng muốn là ngồi nhà và chờ đợi. Nàng muốn nhìn thấy khuôn mặt ngạc nhiên cuả Bá tước khi chàng trở về. Nàng muốn chàng biết nàng đã đem bao nhiêu đổi thay cho ngôi nhà cuả chàng. Nàng đã trang hoàng lại phòng khiêu vũ, thay tất cả rèm cửa, bọc lại ghế bành bằng sa tanh thêu kim tuyến và đặt những chậu cây cảnh xinh xinh ở khắp nơi. Phòng trà cũng được sửa sang và buồng trang điểm cuả nàng đã biến thành một nơi đầy quyến rũ toàn một màu hồng và trắng chàng không về! Và nàng chỉ biết ngồi đây mà tưởng tượng. Bây giờ thì nàng không tin là chàng còn lênh đênh ngoài khơi nữa. Nàng bực bội đi lại trong phòng khách nghĩ ra đủ mọi điều có thể là nguyên nhân cho sự bặt tăm cuả chàng. Nhưng những ý nghĩ rối mù cuả nàng bị ngắt quãng vì cưa? phòng mở tung và giọng một chàng trai trẻ vọng vào.− Lạy Chúa, hãy tin tôi! tôi là bạn cuả bà chủ mà- rồi cái đầu cuả Danny thò vào- Kate, hãy bảo ông bố già này tránh ra thấy cậu bạn thân thiết lòng nàng vơi hẳn nỗi buồn. Nhưng, nàng phải cho cậu chàng này biết rằng nàng chưa quên tội của cậu ta. Nàng đứng chống nạnh, lên giọng.− Ồ, không đâu. Tôi lại muốn bảo Kirkly tống cổ cậu ra đấy, bạn a.− Ơ kìa, Kate!- Danny la lên, cố gỡ khỏi tay cười vang.− Thôi được, Kirkly, bác thả cậu ấy ra. Danny, cậu có thể vào .Danny bước vào, dang rộng hai tay, miệng cười toe toét!− Kate không định đuổi tôi đấy chứ?− Đồ phản bội!− Ồ, không. Tôi chỉ làm điều tốt nhất cho Kate thôi mà.− Hà!Chàng liền quỳ xuống và khoanh tay trước ngực.− Hãy tha thứ cho tôi, nào...Nàng cười rũ rượi.− Ôi, Danny, đứng dậy lúc đó, Willy xuất hiện ở ngưỡng cửa và đứng há hốc mồm ngạc nhiên trong khi Danny tiếp tục quỳ, vừa giật gấu áo muxơlin trắng cuả Kate vừa nài nỉ bằng giọng rất kịch.− Kate, chấp nhận cho tôi đi.− Kate- Willy rít lên- có cần anh phải tống cổ thằng nhãi xấc xược này đi không?− A- Kate reo lên- Willy ngốc nghếch. Lại đây và làm quen với người bạn thân nhất cuả em đi chàng trai bắt tay, nhìn nhau thăm dò, rồi Willy quay sang Kate.− Anh tới để tháp tùng em đến câu lạc bộ như thường lệ. Còn tối nay là hội hoá trang ở nhà phu nhân Barrymore. Em đừng quên đấy nhé.− Kate- Danny xen vào- Tôi về đây nghỉ hè. Tôi có thể tháp tùng Kate đi bất cứ đâu!− Cám ơn sự giúp đỡ cuả anh nhưng Phu nhân Mannering không cần đến nó đâu- Willy nói, gườm gườm nhìn Danny.− Đó là ông nghĩ vậy thôi- Danny dằn giọng.− Thôi đi, các anh- Kate kêu lên- chúng mình sẽ cùng đi, được chứ?Khi ba người đến nơi, câu lạc b St. Jame đã đông đủ những khuôn mặt quen thuộc. Danny và Willy nhập ngay vào một đám đàn ông đang hùng hổ tranh cãi. Kate ngạc nhiên nhận thấy trong số đó có cả phu nhân Hester, bà này đang có vẻ bừng bừng phẫn nộ. Nhìn thấy Kate, bà ta bổ đến túm lấy tay nàng.− Chào Kate. Cô có tin nổi không, người ta chỉ trích cậu Pitt và ngài đô đốc trước mặt tôi!− Ồ, quả là tồi tệ!- Kate cười, quay sang đám đàn ông- Thưa các ngài, vậy các ngài có nguy cớ bị ngược đãi đấy.− Đêm nay em còn tuyệt diệu hơn bao giờ hết, animamia- một giọng nói bỗng kề sát bên tai nàng. Nàng quay lại, nhận ra Bá tước Mirabel.− Ồ, ông Bá tước, tôi e rằng ông quá nịnh đầm đấy- nàng cười- mới tối qua ông bảo tôi không thể xinh đẹp hơn, có phải ông nói vậy không nhỉ?− Biết làm sao được, vì mỗi lúc em lại làm tôi bàng hoàng ngơ ngẩn hơn. Đi nào, chúng ta sẽ bàn luận riêng về chuyện này- anh ta nói và nắm lấy khuỷu tay để trần cuả cười và nhẹ nhàng gỡ ra.− Không được đâu, tôi e rằng chuyện về Nelson ở đây hấp dẫn tôi hơn.− Ô, tất nhiên, chồng em đang thực hiện nhiệm vụ cuả ngài đô đốc nhướn mày.− Làm sao ông biết điều đó?− Tôi không biết. Tôi chỉ đoán thôi- anh ta nhìn vào mắt nàng, thận trọng đáp- Điều gì buộc bá tước Mannering phải xa cô vợ mới trẻ đẹp và đầy quyến rũ nếu không phải vì sứ mệnh tổ quốc.− Thật vậy ư?- nàng miệng cười, nhưng lòng gợn một cảm giác mơ hồ lo âu. Tự nhiên, nàng nhận thấy Bá tước Mirabel hoàn toàn không phải là con người vui nhộn như nàng nghĩ. Nhưng Mirabel đâu phải dễ nản lòng. Anh ta lại xáp sát bên nàng.− Kate, em có thích xem đoán mệnh không?Anh ta hỏi và trỏ về phía một nhóm người đang ngồi bên bàn bói ngước nhìn khuôn mặt đẹp trai hồng hào trong bộ cánh trắng. Sao nhỉ? Nàng cũng có quyền được giải khuây chứ!− Cũng thú vị đấy- nàng nhận ta đưa tay cho nàng khoác.− Em có tin tướng số không?− Kể cũng hay khi xem bói để so sánh với những gì xảy ra thật trong đời mình- nàng cười.− Vậy là em hoài nghi? Còn tôi thì tôi tin.− Thật á?- Nàng tròn xoe mắt.− Sao lại không? Em nghĩ tôi là người thực tế lắm sao?Họ cùng cười, không để ý đến một người đàn bà tóc màu mật ong đang nhìn theo họ, môi dưới hơi bĩu ra. Đó là Claire. Ả cười khẩy và quay sang nói với người đứng cạnh.− Xem kià, cô vợ mới cuả Bá tước vui vầy trong lúc chồng đi sớm hôm đó, tàu cập bến Brighton. Không thể chờ đến lúc con tàu bỏ neo, Bá tước giao tất cả cho Hatch và phóng lên bờ. Chỉ năm phút sau, chàng đã ngồi trên mình ngựa lao về London. Chàng thèm được nhìn ngắm gương mặt nàng. Lòng chàng vừa rộn ràng, vừa day dứt, liệu nỗi khát khao bao ngày cuả chàng có được đáp lại không? Chàng thích thú nhận thấy Kate đã mang vào ngôi nhà cuả chàng nhiều nét Bermuda.− Hãy nhắn bà chủ xuống phòng ăn với tôi. Tôi đói ngấu bảo Kirkly ngay khi đặt chân vào tiền sảnh, một nụ cười nở rộng trên khuôn mặt sạm nắng cuả chàng.− Ông chủ ...- Kirkly ngập ngừng theo sau chàng.− Gì vậy?− Phu nhân Mannering không có nhà.− Ồ? Thế cô ấy đâu? Ở chỗ bà Haverly à?− Không, thưa ông chu?− Thế nào?- Bá tước bắt đầu cau mày.− Bà chủ đi chơi với ông Wilson và ông Daniel Ludlow.− Đi đâu?- Bá tước gần như gắt lên.− Dạ, hình như tới câu lạc bộ St. James.− Cám ơn Kirkly. Dọn ngay bàn ăn cho tôi và chuẩn bị ngựa mau mươi phút sau, chàng đã tế ngựa đến trước toà nhà hai tầng cuả câu lạc bộ St. James. Chàng đụng ngay Claire ở tiền sảnh.− Quả là thú vị được gặp cô ở đây!- chàng chào, pha chút giễu cợt.− Anh về đúng lúc đấy chứ?- Claire nói giọng khiêu khích.− Ồ?− Anh chưa nghe nói gì về vợ anh sao?- Ả bồi tiếp, và ả biết mình đã điểm trúng huyệt.− Vợ tôi.− Ừ, em nghe cha em nói rằng ở câu lạc bộ Watiers họ đang đánh cuộc xem ai sẽ người may mắn được thay ông Wilson làm vệ sĩ cho cô ta! Riêng em tin chắc là Bá tước Mirabel sẽ thế vào chỗ đó.− Ngậm cái lưỡi dối trá cuả cô lại!- Bá tước rít lên và quay lưng bỏ đi. Claire còn hét với theo.− Ngay lúc này, cô ta đang ngồi xem bói với tay Bá tước cũng chẳng cần phải dẫn chứng thêm vì Kate và Mirabel đã lù lù xuất hiện, tay khoác tay và đang mải mê cười cợt ngay trước mũi chàng! VBA 2023 chứng kiến nhiều biến động từ ghế huấn luyện. 5/7 đội bóng quyết định thay đổi HLV, tuy nhiên Ho Chi Minh City Wings vẫn trung thành với Erik Olson. Đây là mùa giải thứ 3 của Erik Olson với Ho Chi Minh City Wings, trong 2 mùa giải trước ông đều giúp "Anh hai đại bàng" lọt vào top 4 chung cuộc. HLV Erik Olson là ai? Trước khi dẫn dắt Ho Chi Minh City Wings, HLV Erik Olson có hơn 10 năm làm việc tại các quốc gia châu Âu như Đan Mạch, Iceland, Thụy Điển, Australia, Anh và Mỹ. Ông từng là HLV trưởng đội tuyển bóng rổ Scotland và trợ lý đội U18 Mỹ. Tiếp quản Ho Chi Minh City Wings đang khủng hoảng sau thời Gediminas Meiliunas, HLV Erik Olsen lập tức giúp đội bóng thay đổi trong mùa 2021. Ho Chi Minh City Wings chơi thăng hoa, từng có lúc dẫn đầu bảng xếp hạng. Nếu mùa giải 2021 không bị hủy, biết đâu HLV Erik Olson sẽ mang đến phép màu cho CĐV đội bóng. Sau năm 2022, Ho Chi Minh City Wings của Erik Olson đã trở thành đội bóng đáng gờm ở VBA. Ông giúp đội vào bán kết và chỉ chịu thua nhà vô địch Saigon Heat. Đưa ra dự đoán kết quả bóng rổ tại ĐÂY Phong cách huấn luyện của HLV Erik Olson HLV Erik Olson không có phong cách nào rõ ràng, ông sẽ thay đổi tùy vào nhân sự đội hiện có. Chiến lược gia người Mỹ đọc trận đấu tốt, luôn đưa ra những điều chỉnh hợp lý ngay trong trận. Khả năng thích ứng tốt của ông giúp Ho Chi Minh City Wings trở thành đội bóng rất khó bị đánh bại ở VBA. Bên cạnh tài năng trên sa bàn, HLV Erik Olson còn được biết đến là nhà tâm lý học xuất sắc. Các cầu thủ đều thừa nhận HLV Erik Olson là người nghiêm khắc trên sân tập. Nhưng ngoài sân, ông là người thân thiện, tạo cảm giác gần gũi cho các cầu thủ. HLV Erik Olson rất quan tâm đến việc phát triển cầu thủ trẻ. Từ năm 2021, HLV người Mỹ đã tạo nhiều cơ hội cho các cầu thủ trẻ thi đấu. Kể từ khi ông đến, những tài năng như Bùi Anh Khoa hay Nguyễn Thanh Tùng đều tiến bộ vượt bậc. HLV Erik Olson đang xây dựng một tập thể trẻ tuổi, giàu khát khao và hướng đến một tương lai ổn định cùng Ho Chi Minh City Wings. XEM THÊM Todd Purves, huấn luyện viên mới của Danang Dragons là ai? Từng dẫn dắt đội bóng nào ở Việt Nam?

người tình của thuyền trưởng